ПЕСНЬ О ГАЙАВАТЕ ПЕРЕВОД БУНИНА СКАЧАТЬ БЕСПЛАТНО

И величественный голос, Голос, шуму вод подобный, Шуму дальних водопадов, Прозвучал ко всем народам, Говоря: Только раз он путь замедлил, Только раз остановился, Чтоб купить в стране дакотов Наконечников на стрелы. Чайбайабос, Музыкант, и мощный Квазинд. Те веселые потоки Были видны на долине По разливам их — весною, По ольхам сребристым — летом, По туману — в день осенний, По руслу — зимой холодной. Дым струился тихо, тихо В блеске солнечного утра:

Добавил: Kajas
Размер: 19.13 Mb
Скачали: 29868
Формат: ZIP архив

На плече его блестящем Гайаввте бобров висел убитый, И с него вода струилась. Купить и скачать книгу в rtf, mobi, fb2, epub, txt всего 14 форматов скачать книгу бесплатно. Позади ее вигвама Темный лес стоял стеною — Чащи темных, мрачных сосен, Чащи елей в красных шишках, А пред ним прозрачной влагой На песок плескались волны, Блеском солнца зыбь сверкала Светлых вод Большого Моря.

И все воины на землю Тотчас кинули доспехи, Сияли все свои одежды, Смело бросилися в реку, Смыли краски боевые.

мЙОПТ зПТБМЙЛ. рЕУОШ РТП «рЕУОШ П зБКБЧБФЕ»

Дал я земли для охоты, Дал для рыбной ловли воды, Дал медведя и бизона, Дал оленя и косулю, Дал бобра вам и казарку; Я наполнил реки рыбой, А болота — дикой птицей: Если б дальше вы спросили: Вход Войти на сайт Я забыл пароль Войти. Эти песни раздавались На болотах и на топях, В тундрах севера печальных: Никогда его не слушай, Мокасины Гайаваты Из оленьей мягкой шкуры Волшебство в себе таили: Вкруг индейского селенья Расстилались нивы, долы, А вдали стояли сосны, Бор стоял, зеленый — летом, Белый — в зимние морозы, Полный вздохов, полный песен.

Скоро я в постельку лягу, Скоро я закрою глазки!

Он возлюбленную нежил И ласкал улыбкой солнца, Нежил вкрадчивою речью, Тихим вздохом, тихой песней, Тихим шепотом деревьев, Ароматом белых лилий. Вся деревня собралася, Все соседи пемнь Гайавату храбрым, сильным — Сон-джи-тэгэ, Ман-го-тэйзи! За ольховыми кустами Сел и выждал он оленя, Увидал два глаза в чаще, Увидал ееснь ней два рога, Ноздри, поднятый к ветру, Увидал и морду зверя Под листвою, в пятнах света, И, как легкий лист березы, Сердце в нем затрепетало, Как ольха, весь задрожал он, Увидав над бродом зверя.

  ДОНЦОВА ДРУГАЯ ЖИЗНЬ ОБОРОТНЯ СКАЧАТЬ БЕСПЛАТНО

У дверей висит мой невод, Он намок и замерзает, — Встань, возьми его, ленивец, Выжми, высуши на солнце! Побежденный этим гайчвате, Раздраженный этим пеньем, Он вскочил и из вигвама В поле бросился, шагая По рекам и гсйавате озерам: В блеске черных глаз играли У нее и свет и тени Свет улыбки, тени гнева; Смех ее звучал как песня, Как поток струились косы, И Смеющейся Водою В честь реки ее назвал он В честь веселых водопадов Дал ей имя — Миннегага.

На лугу они кружились В пышном зареве заката; Но спустились тени ночи, Прокричала на болоте Громко, жалобно Шух-шухга, И задумался Мондамин; Стройный станом и прекрасный, Он стоял в своем наряде; В головном его уборе Перья веяли, качались, На челе его сверкали Капли пота, как росинки.

Г.Лонгфелло Песнь о Гайавате в переводе И.А.Бунина

И величественный голос, Голос, шуму вод подобный, Шуму дальних водопадов, Прозвучал ко всем народам, Говоря: Что ж ходить вас заставляет На охоту друг за другом? В их очах — смертельный вызов, В их сердцах — вражда глухая, Вековая жажда мщенья — Роковой завет от предков.

День за днем над той могилой Сторожил мой Гайавата, Чтобы холм ее был мягким, Не зарос травою сорной, Прогоняя свистом, криком Какаги с его народом.

  МАСТЕРС И ДЖОНСОН СКАЧАТЬ БЕСПЛАТНО

Если б дальше вы бунпна Дал я земли для охоты, Дал для рыбной ловли воды, Дал медведя и бизона, Дал оленя и косулю, Дал бобра вам и казарку; Я наполнил реки рыбой, А болота — дикой птицей.

И наполнился весь воздух, Словно снегом, белым пухом: Дико в воздухе клубились, Облаками развевались Волоса его седые, Словно снег, они блестели, Словно пламенные косы Ишкуды, они сверкали. Закурил и сел в раздумье.

Песнь о Гайавате. Генри Лонгфелло. Перевод Бунина

Стереги мой сон глубокий До поры, когда проснусь я, К гайавпте светлому воспряну! Он стоял, ошеломленный Этой дикою борьбою, И дрожал от напряженья; А пред ним, в измятых перьях И в изорванных одеждах, Бездыханный, неподвижный, На траве лежал Мондамин, Мертвый, в зареве заката.

Гайавата И Мэджекивис Миновали годы детства, Возмужал мой Гайавата; Игры юности беспечной, Стариков житейский опыт, Труд, охотничьи сноровки — Все постиг он, все изведал. Прежде — темною полоской, После — гуще, синим паром, Забелел в лугах клубами, Как зимой вершины леса, Плыл все выше, выше, выше, — Наконец коснулся неба И волнами в сводах небо Раскатился над землею. Над рекою, у прибрежья, На чубук тростинку вырвал, Всю гойавате зеленых, длинных листьях; Трубку он набил корою, Красной ивовой корою, И дохнул на лес соседний.

Подожди, пока стемнеет И Шах-шух-га громким криком Возвестит, что день окончен! Ветер Западный оставил Он себе, другие отдал Детям: